交傳和同傳是口譯項(xiàng)目中比較常見的類型;在交傳項(xiàng)目中,口譯員需要高度專注一聽二記,發(fā)言者不管在何種情況下中斷,口譯員必須第一時(shí)間給出準(zhǔn)確的反饋,聲情并茂的表達(dá)源語的全部信息內(nèi)容;而同傳即“同聲翻譯”, 是指譯員在不打斷發(fā)言者的情況下,在翻譯小箱子里,利用同傳設(shè)備不間斷地將內(nèi)容翻譯給聽眾;同傳翻譯適用于適用于大型的研討會(huì)或國際高端會(huì)議;同傳效率高,目前世界上95%的國際高端會(huì)議都采用同聲傳譯。